Characters remaining: 500/500
Translation

đôi giòng nhường pha

Academic
Friendly

Từ "đôi giòng nhường pha" trong tiếng Việt nguồn gốc từ thơ ca, thường được dùng để chỉ sự xúc động, chạnh lòng, hoặc cảm xúc buồn đến mức khiến người ta rơi lệ. Cụm từ này có thể được hiểu "hai dòng nước mắt" (giòng nước mắt), biểu thị sự rưng rưng, tức là nước mắt sắp rơi nhưng chưa rơi hoàn toàn.

Giải thích chi tiết:
  • "Đôi giòng": Từ "đôi" thường chỉ số lượng hai, "giòng" ở đây ám chỉ đến dòng chảy, cụ thể dòng nước mắt.
  • "Nhường pha": Từ "nhường" có nghĩacho đi, nhường lại, "pha" có thể hiểu sự hòa quyện hay sự xuất hiện. Cả cụm từ có thể hiểu sự nhường nhịn cảm xúc, để lại hai dòng lệ.
dụ sử dụng:
  1. Cảm xúc trong văn chương:

    • "Khi đọc những dòng thơ về tình yêu tan vỡ, lòng tôi chợt cảm thấy đôi giòng nhường pha."
  2. Trong cuộc sống hàng ngày:

    • "Khi nhìn thấy cảnh trẻ em khổ sở, tôi không thể kìm nén được đôi giòng nhường pha."
Cách sử dụng nâng cao:
  • Trong các tác phẩm văn học, cụm từ này có thể được sử dụng để thể hiện sự tinh tế trong cảm xúc, giúp người đọc cảm nhận sâu sắc hơn về nỗi buồn.
  • Có thể dùng trong các bài thơ hoặc bài viết thể hiện nỗi nhớ quê hương, tình yêu, hay nỗi buồn chia ly.
Phân biệt với các từ gần giống:
  • "Nước mắt": từ chỉ một hiện tượng vật , không mang tính hình tượng như "đôi giòng nhường pha".
  • "Rưng rưng": Từ này cũng chỉ sự xúc động, nhưng không cụ thể như "đôi giòng nhường pha".
Từ đồng nghĩa liên quan:
  • "Rơi lệ": Tương tự trong nghĩa chỉ sự khóc, cảm xúc buồn .
  • "Xúc động": Chỉ trạng thái cảm xúc mạnh mẽ, có thể dẫn đến việc rơi nước mắt.
Lưu ý:
  • Cụm từ "đôi giòng nhường pha" thường được sử dụng trong bối cảnh trang trọng hoặc nghệ thuật, không phải cách diễn đạt thông dụng trong giao tiếp hàng ngày.
  1. ý nói rưng rưng hai hàng lệ

Comments and discussion on the word "đôi giòng nhường pha"